The word “unblemished” in Hebrew can be translated in a few ways depending on context:
Common Translations:
- ללא רבב (lelo ravav) — literally “without stain” or “without fault”; often used to describe character or reputation.
- טהור (tahor) — “pure”; used in spiritual or ritual contexts.
- שלם (shalem) — “whole” or “complete”; sometimes used to imply unbroken or perfect.
- זך (zakh) — “clean” or “pure”; poetic or formal usage.
Example in a sentence:
- הוא אדם ללא רבב — “He is a man of unblemished character.”
